Viihde

Onko Rauli Badding Somerjoen hittikappale plagiaatti? Oululainen Jouko ällistyi huomatessaan identtisyyden – ”Alkusoinnuista lähtien oli selvää”

Julkaistu:

hitti
Musiikkia harrastava Jouko Heikkala ällistyi kuunneltuaan kappaleen, joka kuulosti heti ensi soinnuista lähtien hyvin tutulta.
Rauli Badding Somerjoen Kuihtuu kesäinen maa -kappale on monelle suomalaiselle erittäin tuttu. Sen sijaan unkarilaisen Teri Harangozón Minden ember boldog akar lenni -kappale ei sano suurimmalle osalle yhtään mitään.

Unkarilaista musiikkia jo vuosikymmeniä harrastanut Jouko Heikkala huomasi kappaleiden välillä kuitenkin yllättävän yhtäläisyyden. Hän hankki muutamia vuosia sitten netistä unkarilaisen pop-kokoelman, jolle oli koottu 1960-luvun hittejä maasta. Niiden joukosta löytyi Harangozón kappale, joka oli heti alusta alkaen häkellyttävän tutun kuuloinen.

– Kyllä sen huomasi heti ensimmäisistä soinnuista, että tämähän on tuttu kappale. Se on hyvin identtinen Baddingin kappaleen kanssa, oululainen Heikkala kertoo IS:lle.

Tarkemmalla kuuntelulla Heikkala huomasi, että kappale todella oli samanlainen Baddingin Kuihtuu kesäinen maa -biisin kanssa. Se on julkaistu vuonna 1966 ja Baddingin versio siitä vasta vuonna 1982. Asiasta uutisoi ensimmäisenä Somero-lehti.
Mainos (Teksti jatkuu alla)
Mainos päättyy

– Tämä ei oikeastaan ole edes plagiaatti, vaan aivan sama kappale tehtynä suomeksi, Heikkala sanoo.



Heikkala kertoi löydöksestään Baddingia fanittaneelle ystävälleen, joka tyrmistyi tiedosta.

– Hän on lauluntekijä ja hämmästyi, että eihän tämä nyt ihan oikein ole. Hän ajatteli heti, että tieto pitää julkaista, kun tätä kerran väitetään Baddingin omaksi kappaleeksi.

Heikkalan ystävä otti yhteyttä Kaita polku – Rauli Badding Somerjoen tarina -kirjan kirjoittaneeseen Jukka Rajalaan, joka päätti julkistaa asian Somero-lehden avulla.

– Ensimmäinen ajatus oli, että kyllähän tästä lantit kuuluisi mennä niille, jotka kappaleen ovat alunperin tehneet. Toivottavasti se Teostossa muutetaan, Rajala sanoo.

– Vaikka minä olenkin Rauli-fani, ei tämä silti ole oikein.



Baddingin elämään perehtynyt Rajala kertoo yllättyneensä suuresti kuunneltuaan unkarilaisen kappaleen.

– Ihan alkusoinnuista lähtien oli selvää, että kyseessä on sama biisi. Kyllä se minut yllätti. Rauli kuitenkin sävelsi paljon itsekin ja siinä mielessä se ei tunnu kovin loogiselta, Rajala sanoo.

Rajalan mukaan on yllättävää, että kappaleiden yhtäläisyyksiä ei ole aiemmin huomattu. Hän kuitenkin muistuttaa, että Suomessa ei juuri tunneta unkarilaista musiikkia.

– Badding kävi Unkarissa ainakin kaksi kertaa 1970- ja 80-luvuilla. On hyvin mahdollista, että on tullut tuliaisena levy kotiin tai jotain vastaavaa.


Unkarilaista musiikkia tuntevan Heikkalan mukaan kappaleen alkuperäinen levyttäjä Teri Harangozón on ollut varsin suuri tekijä unkarilaisessa musiikkimaailmassa 1960-luvulla. Kappaletta on sittemmin versioitu muiden artistien toimesta ja siitä löytyy lukuisia videoita YouTubesta.

– Olen ymmärtänyt, että kappale on ollut iso hitti Unkarissa. Suomessa näitä ei tietenkään tunneta.

Kappaleen nimi on vapaasti suomennettuna Kaikki ihmiset haluavat olla onnellisia.

– Kun kappaleen kääntää Googlella käy ilmi, että aika pitkälti samanlainen teema siinä on kuin Baddingin versiossa. Siinä on syksyn apeutta, mutta ystävä tuokin kevään tullessaan.

IMdb:n mukaan Minden ember boldog akar lenni -kappaleen esittänyt Teri Harangozó kuoli Budapestissa vuonna 2015 72-vuotiaana. Mukana kappaleen teossa ovat Songbook.hu-sivuston mukaan olleet mukaan ainakin unkarilaiset Dobos Attila, Dobos Emõke ja Sandor Halmagýi.

Sekä Rajala että Heikkala muistuttavat, että monet kansainväliset hititkin ovat paljastuneet vuosien saatossa plagiaateiksi eikä tilanne ole siksi mitenkään poikkeuksellinen.

– Tässä ei ole tarkoitus järjestää mitään ajojahtia eikä tämä vähennä Baddingin tulkinnan arvoa. Se on tavattoman hieno kappale silti, Heikkala sanoo.

Kommentit

    Näytä lisää
    Kommentointi on päättynyt