”Ensimmäiset oppimani suomen kielen sanat olivat mansikkajugurtti ja kevytmaito” – Ruotsalainen hittikirjailija on puoleksi suomalainen

Julkaistu:

Dekkaristi
Ruotsalainen David Lagercrantz kirjoitti neljännen osan Stieg Larssonin Milennium-dekkarisarjalle. Se mikä ei tapa ilmestyi elokuussa valtavan kohun saattelemana. Lagercrantz tunnetaan myös jalkapalloilija Zlatan Ibrahimovicin elämäkerrasta.
53-vuotiaalla David Lagercrantzilla on suomalaiset sukujuuret. Hänen äitinsä Martina Ruin on suomenruotsalainen. 18-vuotias Ruin muutti Ruotsiin vuonna 1939, kun sota alkoi ja meni naimisiin Olof Lagercrantzin kanssa. Hän on nyt 94-vuotias.

– En puhu suomea. Ensimmäiset sanat, jotka opin olivat mansikkajugurtti ja kevytmaito. Pidän suomalaisesta jugurtista, David Lagercrantz nauraa haastattelun aluksi.

Perheellä on kesämökki Suomessa lähellä Inkoota. David Lagercrantz viettää saarimökillä joka kesä kolme viikkoa.

– Ostamme ruokatavarat kirkonkylältä. Mökki on lähellä mannerta, ja sinne pääsee soutamalla. Minulla on soutuvene, koska inhoan moottoriveneitä.

Kesämökin nimi on Herrlige, ihana. Se on ollut Lagercrantzin perheellä kolme sukupolvea. Viereisellä saarella asuu sukulaisia.

– Rakastan olla mökillä. Voin rentoutua, enkä tunne oloani sekavaksi niin kuin yleensä.

– Soudan, leikin lasteni kanssa, käymme saunassa ja syömme päivällistä. On ihanaa vain käyskennellä ympäriinsä. Sillä hetkellä en kaipaa mihinkään.

Viime kesänä David Lagercrantz vietti mökillä kolme viikkoa.

– Melkein unohdin Milennium-hysterian.

Ruotsalainen kirjakustantamo Norstedts tiedotti torstaina, että jatkoa seuraa. Lagercrantz kirjoittaa Larssonille kirjoille vielä kaksi osaa.

Lue David Lagercrantzin haastattelu viikonlopun Sunnuntai-liitteen kirjaextrasta.

Kommentit

    Näytä lisää
    Kommentointi on päättynyt