Viihde

Tiesitkö tätä J.R.R. Tolkienin kirjoista?

Julkaistu:

Hobitti- ja Taru sormusten herrasta -teosten isän J.R.R. Tolkienin oma elämä ja vahva kiinnostus Suomeen näkyy myös hänen kirjoissaan.
Kielitieteilijä J.R.R. Tolkien loi useita omia kieliä. Yksi näistä on haltiakieli quenya, joka perustuu vahvasti suomen kieleen. Tolkien opetteli suomen kieltä parikymppisenä vielä opiskellessaan klassisia kieliä Oxfordissa.

Kalevala vaikutti suomen kielen ohella nuoreen Tolkieniin vahvasti. Hän tutustui Kalevalaan aloitellessaan opiskelujaan Oxfordissa, ja etenkin Kullervon taru vaikutti häneen. Kullervon traaginen kohtalo löytyykin Tolkienin versiona Keskeneräisten tarujen kirjasta sekä Silmarillionista Túrin Turambarin tarinana.

Kirjailija kirjoitti oman elämänsä rakkaustarinan Silmarillioniin ihmis-Berenin ja haltiaprinsessa Lúthienin taruna. Siinä joukkonsa taistelussa menettänyt Beren törmää maailmankaikkeuden kauneimpaan olentoon, Lúthien Tinúvieliin, ja pari rakastuu toisiinsa silmittömästi. Beren kuitenkin joutuu taistelemaan Lúthienin isän asettamia ylivoimaisia haasteita vastaan saadakseen prinsessansa. Lopulta pari kuitenkin saa toisensa ja Lúthien luopuu kuolemattomasta elämästään ollakseen rakastettunsa kanssa. J.R.R. ja Edith Tolkienin hautakiviin onkin kaiverrettu nimien alle merkinnät ”Beren” ja ”Lúthien”.

Sormusten herrassa Frodo Reppulia uskollisesti seuraava Samvais Gamgi on saanut nimensä Tolkienin lapsuudessa eläneeltä tohtori Joseph Sampson Gamgeeltä ja luonteensa Tolkienia sodan aikana palvelleilta sotilaspalvelijoilta.

Hobitti-teos ilmestyi Suomessa ensimmäisen kerran Tammen kustantamana ja Risto Pennasen suomentamana vuonna 1973. Kirjan nimi oli Lohikäärmevuori, ja siinä hobitit olivat hoppeleita ja Bilbo Reppuli oli Kalpa Kassinen. Tutumpi Kersti Juvan Hobitti eli sinne ja takaisin -suomennos ilmestyi 1985 WSOY:n kustantamana.

Kommentit

    Näytä lisää
    Kommentointi on päättynyt