Google Translate uudistuu – hyviä uutisia suomalaisille

Julkaistu:

Google
Jos Google on jossain asiassa hävyttömän huono, on se suomen kielen kääntäminen. Tähän on lopultakin luvassa parannusta – ehkä.
Oletko yrittänyt kääntää pidempiä kuin yhden lauseen tekstejä esimerkiksi englannista suomen kieleen Googlen Kääntäjä-palvelussa (Google Translate)? Yleensä lopputuloksena on siansaksaa, joka naurattaa sekunnin ja itkettää sen jälkeen.

Tilanne on jatkunut samanlaisena vuosikaudet, mutta nyt on syytä toivoa muutosta. Google julistaa suurta mullistusta Kääntäjään ottamalla käyttöön uuden käännöstekniikan nimeltä Neural Machine Translation.

– Tämän päivityksen myötä Google Kääntäjä paranee enemmän yhdellä harppauksella kuin viimeisen kymmenen vuoden aikana yhteensä, Google arvioi blogissaan.

Tarkalleen ottaen kyseessä on Googlen sovellutus laajemmin tutkitusta NMT-teknologiasta. Neuroverkkoihin ja koneoppimiseen perustuva järjestelmä kääntää kokonaisia lauseita kerrallaan lauseen pienten palasten sijaan. Systeemi päättelee osuvimman käännöksen, joka sitten sovitetaan näyttämään oikean ihmisen kirjoitukselta.

Järjestelmä myös oppii paremmaksi ajan kanssa, Google sanoo. Ihmisiä ei toisaalta hylätä. Google aikoo jatkossakin hyödyntää kieliä osaavan yhteisönsä tukea käännösten parantamiseksi.

Aluksi muutos koskee yhdeksää kieltä sekä verkossa että Kääntäjä-sovelluksessa. Kielet ovat englanti, ranska, saksa, espanja, portugali, kiina, japani, korea ja turkki.

Myöhemmin muutoksen on tarkoitus kattaa kaikki tuetut 103 kieltä suomi mukaan lukien. Google ei kertonut, miten kauan siihen voi mennä.

Kommentit

    Näytä lisää
    Kommentointi on päättynyt