World Lensin tekniikka parantaa Googlen kääntäjää - Digitoday - Ilta-Sanomat

Googlen mobiilikääntäjä parani – mutta ole varovainen

Kuvituskuva
Julkaistu: 15.1.2015 14:37, Päivitetty 15.1.2015 14:36

Googlen kääntäjäsovelluksen uusi versio lisää vauhtia ja sujuvuutta. Myös suomen kieleen toivoisi parannusta, sillä luottaminen nykyisiin käännöksiin johtaa epäilemättä vaarallisiin tilanteisiin.

Google Translaten uusi versio Android- ja iOS-laittesiin julkistettiin keskiviikkona ja sen laaja jakelu käynnistyi torstaina. Se kääntää reaaliajassa sekä puhetta että monen eri kielen kirjoitusmerkkejä. Se osaa kääntää kylttejä myös ilman verkkoyhteyttä, mikä pitää monen matkailijan puhelinlaskun kurissa.

Kylttien kääntäminen tapahtuu osoittamalla kylttejä sovelluksen sisällä puhelimen kameralla.

Asiasta kirjoittanut Techcrunch kehui mobiilisovellusta uskomattomaksi. Se ylisti erityisesti sovelluksen kykyä toimia reaaliaikaisena tulkkina kahden ihmisen välisessä keskustelussa. Mikrofonin klikkauksen jälkeen sovellus päättelee käytettävän kielen ja keskustelu voi alkaa. Sovellus muuttaa kuulemansa puheen tekstiksi ja kääntää sen samalla tulkattavan kielen tekstiksi.

Uusi, joustavampi ja nopeampi sovellusversio kääntää puhetta ensin vain englannista saksaksi tai päivänvastoin. Muita alussa tuettuja kieliä ovat ranska, italia, portugali, venäjä ja espanja. Google lupaa kielivalikoiman laajenevan.

Google kertoi uuden version julkistuksen yhteydessä, että sen käännöspalvelua käyttää kuukausittain 500 miljoonaa ihmistä. Käännöksiä tehdään joka päivä yli miljardi kappaletta.

Google hankki käännösteknologian ostamalla Word Lens -startup-yrityksen.

Google Translaten olemassa oleva versio tukee Android-puhelimessa myös suomen kieltä, mutta se ei ymmärrä suomea kovin hyvin. Puhuttua englantia se ymmärtää erinomaisesti, mutta kääntämisen kanssa on niin ja näin.

Tuoreimmat osastosta