Digitoday

Väärin kuullut lyriikat naurattavat YouTubessa

Julkaistu: , Päivitetty:

Laulujen sanat voi helposti tulkita tai kääntää väärin huvittavalla tavalla. Vielä kun musiikkivideoiden kielikukkasia kuvitetaan sopivalla animaatiolla, on uusi viraalivideo syntynyt.



Mökkiävellism

Japanista suomeksi käännettyjen sanojen mukaan jrockbändi Dir En Greyn solisti on soutelemassa järvellä – varsin hektiseen tahtiin. Videota varten on askarreltu uusiin sanoihin sopiva animaatiokin.

Kei - Kenkiin


Japanilainen vanhemman polven rokkari Kei lauleskelee lavalla kengistä ja kavereistaan.

Mihemmed - Mursuvaara

Kein videon tekstittäneeltä käyttäjältä löytyy YouTubesta suomeksi kuultuna muutakin kuin japaniksi laulettua musiikkia. Käyttäjän TheKassitus käsialaa ovat myös sanat iskelmälaulaja Mihemmedin kolmeen lauluun.

Wishmaster - The Misheard Lyrics

Tässä genressä yksi menestyneimmistä videoista kautta aikain on omintakeisesti kuultu tulkinta Nightwishin kappaleesta Wishmaster. Video on kerännyt yli kahdeksan miljoonaa katselukertaa YouTubessa.
Mainos (Teksti jatkuu alla)
Mainos päättyy

Smells Like Teen Spirit Misheard Lyrics

Nirvanan grungeklassikon uudet sanoitukset yrittävät selittää mitä laulaja Kurt Cobain lyriikoillaan halusi sanoa. Kappaleen alkuperäisetkin sanat kun ovat jättäneet monet kuulijoista raapimaan päätään.

Lordi - The Misheard Lyrics

Euroviisuvoittajaksi yltänyt Lordin Hard Rock Hallelujah muuttuu englanniksi uudelleentulkittuna kokoelmaksi populaarikulttuurillisia viittauksia.

Videoilmiö

Videoilmiö-sarjassa esitellään erilaisia nettivideoita, niiden levityskanavia ja käyttötarkoituksia. Sarja tutustuu myös videoiden tekniikkaan ja tekijöihin. Tilaa juttusarja RSS-syötteenä!

Kommentit

    Näytä lisää